《南美洲南部:三位詩人的故事》講座現(xiàn)場
阿根廷藝術(shù)家萊安德羅·埃利希個展“萊安德羅·埃利希:虛空之境”正在中央美術(shù)學(xué)院美術(shù)館舉辦。 7月27日,展覽舉辦第三場學(xué)術(shù)講座《南美洲南部:三位詩人的故事》。詩人西川通過三位當(dāng)代拉丁美洲詩人——阿根廷的博爾赫斯、胡安·赫爾曼和智利詩人來說話。波拉尼奧的詩歌創(chuàng)作為觀眾營造了一幅生動、歷史悠久的“南美洲南部”的藝術(shù)文學(xué)景象。
演講者西川
無法解釋的拉丁美洲
西川第一次出訪拉丁美洲是去巴西參加“世界知識分子大會”。西川當(dāng)時很猶豫,覺得從中國到拉美的路途太遠(yuǎn)了。北京大學(xué)教授趙德明建議西川一定要去那里,“這次旅行可能會改變你的世界觀”。西川隨后踏上了他的第一次拉丁美洲之行。正如趙德明所說,這次旅行改變了西川的世界觀。
拉丁美洲給西川一種“難以解釋”的感覺。當(dāng)他站在拉丁美洲的星空下時,他感到一種無力感。他發(fā)現(xiàn),當(dāng)他抬頭仰望拉丁美洲的天空時,他不認(rèn)識任何他所看到的星座。他這才意識到,他在北半球建立的知識體系在南半球是無效的。 “這種難以形容的感覺讓我覺得拉丁美洲是一個特殊的地區(qū)。”
智利瓦爾帕萊索的涂鴉小巷
西川用旅途中拍攝的照片向觀眾展示了拉丁美洲的獨特之處:智利古城瓦爾帕萊索的街道上布滿了涂鴉,而這種涂鴉與世界其他地方不同;智利詩人聶魯達家門上的裝飾表達了拉丁美洲對色彩和裝飾的熱愛;布宜諾斯艾利斯的街頭書攤上擺滿了亞里士多德和康德的書籍;西班牙詩人加西亞·洛爾卡曾經(jīng)下榻過的一家酒店,每周留出一天時間,邀請游客到店里品嘗洛爾卡當(dāng)年吃過的小吃……在西川看來,這些例子充分說明了拉美文化的獨特性和重要性。拉丁美洲人熱愛文化。
智利圣地亞哥聶魯達家的門
1933年,加西亞·洛爾卡入住該酒店
最讓西川驚訝的拉丁美洲城市是布宜諾斯艾利斯,那里有一座意大利建筑師根據(jù)但丁《神曲》的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)建造的建筑。 《神曲》分為《地獄》、《煉獄》、《天堂》三部分,每部分33章,加上《地獄》之前的序言,總共100章。這座建筑地下30多層,對應(yīng)神曲的“地獄”部分,地上30多層,對應(yīng)“煉獄”部分,最上面30層是“天堂”,西川覺得很奇怪的。
以神曲內(nèi)容和結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ)的建筑
布宜諾斯艾利斯被博爾赫斯描述為一座永恒的城市。博爾赫斯有一個短篇小說叫《玫瑰角上的人》網(wǎng)校哪個好,故事發(fā)生在布宜諾斯艾利斯的巴勒莫區(qū)。講述了一群好斗的男人經(jīng)常聚集在街角玩刀的故事。 “玫瑰角”這個地方確實存在。 “《玫瑰角》的色彩和氛圍與博爾赫斯的故事非常相似,”西川回憶道。據(jù)說,博爾赫斯去世后,阿根廷人為了紀(jì)念他,將布宜諾斯艾利斯的一條街道命名為“博爾赫斯大道”,以表達對這位偉大作家的敬意。
巴勒莫區(qū),布宜諾斯艾利斯,博爾赫斯小說中提到的玫瑰街角
經(jīng)由博爾赫斯
西川也分享了一次可怕的經(jīng)歷。當(dāng)他在巴西時,有人告訴他晚上不要上街。如果他晚上走在街上,身后的人可能會刺傷他,他就會變成鬼。西川當(dāng)時認(rèn)為這太神奇了,他認(rèn)為魔幻現(xiàn)實主義對于拉丁美洲人來說就是現(xiàn)實。
無法解釋的拉丁美洲文學(xué)
拉丁美洲文學(xué)爆炸
20世紀(jì)60年代和1970年代,拉丁美洲發(fā)生了一次“文學(xué)爆炸”,誕生了許多偉大的作家,如馬爾克斯、略薩、富恩特斯、科塔薩爾……西川有一個疑問,為什么拉丁美洲作家在世界上如此受歡迎? 20世紀(jì)60年代和1970年代能否引發(fā)一場文學(xué)革命并傳播到世界各地?
西川認(rèn)為,這與拉美人特有的思維方式有關(guān)。他引用了自己與巴西數(shù)學(xué)會主席庫布里斯科一起乘坐飛機的經(jīng)歷。庫布里斯克對他說:“如果我現(xiàn)在在飛機上挖一個洞然后跳出去,我就會降落在我們家的屋頂上。”西川當(dāng)場震驚了,心想一個數(shù)學(xué)家怎么會有這么奇怪的想法。
他說他問庫布里斯克,數(shù)學(xué)家和物理學(xué)家有什么區(qū)別?庫布里斯克回答說,“物理學(xué)家解釋世界,數(shù)學(xué)家設(shè)計世界模型”,并表示數(shù)學(xué)家和詩人的共同點是他們都只需要一支鉛筆和一張紙。這讓西川想起了ET貝爾寫的《數(shù)學(xué)精英》序言中的一句話——“沒有詩意頭腦的數(shù)學(xué)家不是一個完整的數(shù)學(xué)家”。
西川問庫布里斯克:“為什么文學(xué)爆炸發(fā)生在拉丁美洲而不是世界其他地方?”庫布里斯克回答道:“因為拉丁美洲深受苦難,有那么多苦難,但也只有苦難。沒有燦爛的陽光,就不可能成就偉大的藝術(shù)。再加上拉丁美洲人有如此多的精力和狂野的想法,文學(xué)爆發(fā)了。”發(fā)生了。”
“我們在拉丁美洲小說中看到的總是政治、歷史和美妙的想象力。”西川認(rèn)為,聶魯達的《選集》是用文學(xué)處理歷史的一個很好的例子。聶魯達用了一種特殊的方式來對待歷史。拉丁美洲的歷史將風(fēng)景視為繪畫并將它們不斷地聯(lián)系起來。與此同時,許多拉美國家和地區(qū)在20世紀(jì)60年代和1970年代經(jīng)歷了軍事獨裁,這對政治生活和日常生活,特別是對拉美藝術(shù)家和作家產(chǎn)生了非常重大的影響。
博爾赫斯:寓言作家
說到來自“南美洲南部”的詩人,自然少不了阿根廷大詩人博爾赫斯。西川認(rèn)為“博爾赫斯是一位永不褪色的作家,他提供了一種思維方式、一種看待世界的方式”。作為阿根廷人的驕傲,博爾赫斯長期以來一直是布宜諾斯艾利斯埃利斯的象征。但在西川看來,博爾赫斯和藹可親、優(yōu)雅的形象背后,其實隱藏著一個苦澀的老人。
博爾赫斯
阿根廷人喜歡抱怨,博爾赫斯也不例外。他經(jīng)常和他的朋友比奧伊·卡薩雷斯(《羊肚菌的發(fā)明》的作者)一起在餐館吃飯。博爾赫斯經(jīng)常做的就是抱怨。卡薩雷斯回到家后,偷偷記下了博爾赫斯那天說的話。這些筆記幾年前出版,被稱為“博爾赫斯的對話”。現(xiàn)在只有西班牙語版本,沒有英語版本。據(jù)說英文版的出版商希望刪除一些內(nèi)容,因為書太厚,但阿根廷出版商不同意。西川認(rèn)為將這本書翻譯成中文會很有趣。他猜測博爾赫斯罵人的時候肯定不會用臟話,但那是“用來欺負(fù)人的那種咒語”。
餐廳里的博爾赫斯和朋友卡薩雷斯的雕塑
西川還展示了一本有博爾赫斯簽名的書,這本書來自另一次冒險。 1997年,西川前往阿根廷參加一個活動。現(xiàn)場的一位老人說,他想送西川一份禮物,包裝在一個紅色的盒子里。西川打開一看,是一本博爾赫斯親筆簽名的書。原來,這位老者的背景不錯。他的名字叫卡洛斯·R·路易斯。他是一名語言學(xué)家,曾上過博爾赫斯的課。 1961年,博爾赫斯送給他這本簽名書,希望他將來能把它送給一位遠(yuǎn)方說著陌生語言的翻譯家。卡洛斯·R·路易斯認(rèn)為西川是最佳人選。這次冒險讓西川感到驚訝,因為它似乎只發(fā)生在南美洲這片神奇的土地上。
2017年9月,在阿根廷布宜諾斯艾利斯,博爾赫斯的學(xué)生卡洛斯·R·路易斯向西川贈送了博爾赫斯的簽名書《造物主》
談及博爾赫斯的小說,西川認(rèn)為博爾赫斯是一位與霍桑、梅爾維爾、卡夫卡、卡爾維諾一樣的“寓言作家”。 “他們寫的不是生活場景,他們寫的是預(yù)言性的、充滿疑問和對問題的反思的小說,而這些問題會從文學(xué)中溢出,充滿象征意義。”
胡安·赫爾曼:神秘動物學(xué)
胡安·赫爾曼是一位深受政治影響的阿根廷詩人。他早年支持庇隆政府拉美魔幻現(xiàn)實主義代表作家,但后來轉(zhuǎn)向左翼。他既是共產(chǎn)黨員,又是烏克蘭裔猶太人。他的身份非常復(fù)雜。他還曾在中國新華社智利分社工作。西川來中央美術(shù)學(xué)院之前曾在新華社工作,因此他開玩笑說自己和胡安·赫爾曼是同事。
胡安·赫爾曼
“胡安·赫爾曼是一位典型的銘記現(xiàn)實的詩人。他的整個經(jīng)歷,他都寫在詩里,記錄下來,成為一部偉大的文學(xué)作品。”胡安·赫爾曼早期的詩歌直接寫革命,后期的詩歌雖然不再那么尖銳,但仍然充滿了對歷史和現(xiàn)實的思考。他最著名的一首詩叫做《動物》,西川在現(xiàn)場朗誦了這首詩。
我和一只神秘的動物住在一起。
我白天干的事,晚上它就吃。
我晚上做的事,它白天就吃。
只給我留下回憶,甚至是我最小的錯誤和恐懼,
它也吃得津津有味。
我不讓它睡覺。
我是它的秘密動物。
胡安·赫爾曼來華參加由西川主持的活動。當(dāng)他們見面聊天時,西川問胡安·赫爾曼他對博爾赫斯的看法。胡安·赫爾曼說:“我可以原諒博爾赫斯,因為博爾赫斯是一個盲人。博爾赫斯理解的世界是別人選擇給他的世界。是博爾赫斯身邊的秘書和秘書,他身邊的朋友告訴他這個世界。”博爾赫斯本人并不知道世界上正在發(fā)生什么。”
2009 年 4 月,西川和胡安·赫爾曼
西川認(rèn)為拉美魔幻現(xiàn)實主義代表作家,拉美的軍事獨裁對拉美知識分子影響很大,其中影響最大的可能是胡安·赫爾曼,這也是他這么說的原因。
波拉尼奧:低于現(xiàn)實
波拉尼奧于1977年開始寫作,2003年在巴塞羅那去世。在他生命的最后20年里,波拉尼奧寫了10部長篇小說、4部短篇小說和3部詩集。波拉尼奧就是“死后成名”的最好例子。他生前默默無聞,死后卻名聲大噪。隨著小說《荒野偵探》和《2666》的中譯本出版,波拉尼奧已成為中國的一種文化現(xiàn)象。
博拉尼奧
西川說,波拉尼奧不喜歡聶魯達的詩,因為他覺得聶魯達的詩太超現(xiàn)實了。波拉尼奧稱他的詩歌為“亞現(xiàn)實主義”,它結(jié)合了超現(xiàn)實主義、達達主義和街頭戲劇,是一種“低等、低等、超低的現(xiàn)實主義”。在西川看來,波拉尼奧與生活、公眾、政治的關(guān)系都與“次現(xiàn)實主義”有關(guān)。
“波拉尼奧主要以小說聞名,但他一直認(rèn)為自己是一位詩人。”西川在現(xiàn)場朗讀了波拉尼奧的兩首詩。他說,波拉尼奧的詩充滿了性,充滿了青春的激情,而青春的極致就是死亡。 “波拉尼奧有一種黑暗的天賦,讓他來到這個世界上去創(chuàng)造、去寫作、去絕望、去革命,然后流血而死。”
直到今天,拉丁美洲的年輕人仍然對生活充滿熱情和創(chuàng)造力。他們用紙板或包裝盒制作詩集的封面,然后在市場上出售;或者他們把埃茲拉·龐德和博爾赫斯的肖像繡在襪子上。西川用“冒泡”來形容拉丁美洲年輕人的狀態(tài),比如波拉尼奧,他曾經(jīng)在墨西哥詩人奧克塔維奧·帕斯的朗誦會門口放鞭炮。
阿根廷青年詩人的詩集
埃茲拉·龐德和博爾赫斯穿著襪子
另一次給西川留下深刻印象的經(jīng)歷發(fā)生在2016年第36屆世界詩人大會上,西川結(jié)識了《撒旦探戈》的作者克拉斯諾霍凱·拉斯洛。拉斯洛和另一位拉美作家相繼上臺發(fā)言。西川能夠清晰地感覺到,拉茲洛說話的速度非常緩慢、平淡,就像他寫下的長句一樣;而拉美作家的演講則充滿奇思妙想。思考。西川覺得拉美作家“渾身上下都在冒泡,細(xì)胞里充滿了藝術(shù)、陽光、邪惡和創(chuàng)造力”。
最后,西川總結(jié)道,拉丁美洲街頭的現(xiàn)實催生了拉丁美洲截然不同的文學(xué)場景和藝術(shù)場景。當(dāng)中國作家反思自己時,怎樣才能獲得創(chuàng)作的可能性?西川認(rèn)為,“只有當(dāng)中國作家的語言來自我們自己的生活、我們自己的現(xiàn)實、我們自己的歷史、甚至我們自己的政治時,我們的文化創(chuàng)作才不是抄襲的創(chuàng)作。但真正的原創(chuàng)性。” (劉鵬博)
(圖片由主辦方提供)