而 情況并非如此。
實驗室測試表明,從紐約蟻巢中取出的螞蟻會互相平等對待,并相互爭斗。即使是彼此靠近的蟻巢,比如在花盆里的蟻巢,也會互相殘酷對待。
“它們是非常特別的螞蟻,你會看到它們和其他螞蟻一樣,”一位曾與范一起見過這只螞蟻的人士說道。
Izzie 表示,和許多新人一樣,他們也追求速度。
“它們的速度非常快,這就是我們為什么喜歡它們的原因,”他說。它們的速度可能讓它們在城市中擁有與其他同類車輛一樣的優勢。
在,這些螞蟻以人類為食,她說,這表明它們會遷入“城市”。
它們的主要成分是,一種糞便和鱗片。
螞蟻們似乎正在爬上樹去尋找,也許它們找到了這座城市中其他螞蟻所沒有的工作。
但螞蟻卻喜歡照顧植物中的害蟲,而植物中的害蟲和生命卻往往如此。螞蟻往往以這種方式生存,并且必須存在。
從長遠來看,這可能會對城市樹木造成影響,他說,這些螞蟻似乎甚至在晚上也會出沒。“我希望我們能一直看到它們在做什么。”
重點詞匯解釋:
1. :超級殖民地
2. :基因相似
3. duke it out:非正式用語,意為“duke it out”。
4. 兇惡:死敵
5. 躲避,逃避
6. :食物、營養
7. 蜜露:蚜蟲等昆蟲分泌的含糖液體,常被其他昆蟲(如螞蟻)用作食物來源。
8. 覓食
9. gig:工作、任務或差事的非正式用語。
10. :入侵
長難句解析:
1. 螞蟻通常會形成一種全新的形態。范說。
句型:復合句,主句為“Ant often form”,其中“that get into a brand new”為定語從句,修飾“Ant”。
分析:本句使用定語從句來說明哪些螞蟻種群會形成超群落,即被引入到一個全新環境中的螞蟻種群。
2. 實驗室測試表明,從紐約蟻巢中取出的螞蟻會互相平等對待并爭斗。
句型:復合句,主句為“實驗室的測試表明”,賓語從句為“從紐約蟻巢帶走的螞蟻會互相對待,一決高下”。
分析:這個句子使用賓語從句來展示實驗室測試的結果,該結果表明,來自紐約市不同巢穴的螞蟻互相視對方為陌生人,并相互爭斗。
3.“它們是非常不同的螞蟻,你會看到它們和其他螞蟻一樣,” 一位曾和范一起見過這只螞蟻的 說道。
句型:復合句,主句為“says”,其中“They are very other ants, and you will see them other ants”為直接引語網校頭條,做“says”的賓語;“a who's been this ant with van ”為同位語,為“ ”做補充說明。
分析:這個句子通過直接引用和同位語,詳細描述了人們的觀察和觀點,強調了他們的攻擊性和行為特點。
4. 但螞蟻卻喜歡和害蟲打交道,它為植物的害蟲和生命提供了保障。
句型:排比句,兩個分句以并列連詞“but”連接;第一分句為復合句,其中“that like”為修飾“ants”的定語從句,“that it”為修飾“plant pests”的定語從句;第二分句為并列動名詞短語,作結果狀語。
分析:本句用兩個并列從句和多個定語從句來闡述喜愛蜜露的螞蟻對植物害蟲數量以及植物的生長環境有何影響。
參考翻譯:
范威爾根堡說,被引入新環境的螞蟻物種往往會形成超級蟻群,這意味著它們的巢穴里有密切相關、基因相似的螞蟻,因此不同的巢穴不會互相爭斗。
但曼哈頓螞蟻的情況并非如此。
實驗室測試表明,從紐約不同巢穴中取出的螞蟻會將彼此視為陌生人并發生爭斗。即使是物理上相鄰的巢穴,例如相鄰花盆中的巢穴,也會將彼此視為死敵。
“它們對其他螞蟻非常具有攻擊性,你會看到它們搬運其他螞蟻的尸體,”與范威爾根堡一起研究螞蟻的福特漢姆大學學生克蘭西麥肯 ( ) 說。
另一位福特漢姆大學的學生伊茲·卡普蘭 (Izzy ) 表示,曼哈頓蟻與許多紐約人一樣,都是快步走的人。
卡普蘭說:“它們的速度非常快,這也是我們對它們如此感興趣的原因之一。”在城市中,它們會與其他物種爭奪資源,而速度可以使它們占據優勢。
一般來說,這些螞蟻會避開人類的食物,但肯尼特表示,她的研究表明,在“真正的城市人行道棲息地”中,它們會尋找任何可用的食物。
它們的主要食物來源是蜜露,即蚜蟲和介殼蟲產生的含糖分泌物。
肯尼特說,這些螞蟻似乎正在街道兩旁爬樹尋找蜜露,它們可能在城市里找到了其他螞蟻并不真正追求的“工作”。
然而,喜歡蜜露的螞蟻會保護和照顧產生蜜露的植物害蟲,從而增加害蟲數量,使植物的生活更加艱難。例如,加利福尼亞州的入侵阿根廷螞蟻以這種方式照顧蚜蟲,并已被證明是當地柑橘園的一個主要問題。
肯尼特表示,曼哈頓螞蟻“完全有可能”長期對城市樹木產生負面影響,并表示這些螞蟻似乎一直在覓食,甚至在晚上也是如此。“我真的希望我們能繼續看到它們。”你在做什么?