久久综合久久鬼色中文字,亚洲最新无码中文字幕久久,中文字幕色婷婷在线视频,国产精品高潮久久久久无

網校課程

移動資訊

掃一掃
關注網校頭條
掌握一手資料
免費試聽
  • 今天
    環球網校經濟師單科強化班

    今日 免費試聽

    立即試聽
  • 今天
    環球網校經濟師考點精講班

    今日 免費試聽

    立即試聽
  • 今天
    環球網校經濟師精品VIP班

    今日 免費試聽

    立即試聽
  • 今天
    環球網校經濟師高端簽約班

    今日 免費試聽

    立即試聽
  • 今天
    環球網校經濟師試聽課程送大禮

    今日 免費試聽

    立即試聽
  • 今天
    新東方在線中級經濟師旗艦托管班

    今日 免費試聽

    立即試聽
  • 今天
    新東方在線中級經濟師零基礎通關

    今日 免費試聽

    立即試聽
  • 今天
    新東方在線中級經濟師速效通關班

    今日 免費試聽

    立即試聽
  • 今天
    新東方在線中級經濟師一次通關班

    今日 免費試聽

    立即試聽
  • 今天
    新東方在線經濟師試聽課程送大禮

    今日 免費試聽

    立即試聽
  • 今天
    中華會計網校經濟師單科基礎

    今日 免費試聽

    立即試聽
  • 今天
    中華會計網校經濟師超值精品班

    今日 免費試聽

    立即試聽
  • 今天
    中華會計網校經濟師高效取證班

    今日 免費試聽

    立即試聽
  • 今天
    中華會計網校經濟師無憂通關班

    今日 免費試聽

    立即試聽
  • 今天
    中華會計網校經濟師試聽課程送大禮

    今日 免費試聽

    立即試聽
開課流程: 注冊會員 → 免費試聽 → 選課報名 → 支付學費 → 再登陸聽課

您現在的位置:網校頭條 > 經濟師 > 你還在管 app 叫「誒屁屁」嗎?| 英文里的四種縮寫形式

你還在管 app 叫「誒屁屁」嗎?| 英文里的四種縮寫形式

來源:網校頭條網絡整理 2023-11-03 20:44:46

關于這件事,我一年多前就發過同學圈吐槽。不過發覺現今身邊把“app”讀成“a-p-p”的人有增無減。

「誒屁股」的錯誤,雖然是由于不了解英語中的幾種縮略形式。

你們學校在學句型的時侯都學過“”這個詞,也就是「縮寫」。并且我們沒有被告訴的是,亦有廣義與狹義之分。廣義的所包含的,不僅狹義的之外,尚有,,等方式,而這種縮略方式的讀法也各有不同。

1.

,顧名思義,一般是把一個長詞取頭和尾,略去中間。典型事例是我們天天用的Mr.,Mrs.,Ms.。第一個來始于/,后兩個均來自,但前者(Ms.)所用的是更古老意義上的,可用于所有男人,無論婚否。Dr.()也是一例。的讀音通常和原詞一樣,但Mrs.和Ms.由于年代久遠,讀音早已和完全不一樣,可算特例。

不過,同樣常見的Prof.()就屬于另一種方式——狹義的了。

2.

狹義的也叫,字面意思是「切斷」,十分形象。它就是把一個長詞從中間截斷,用開頭的幾個字母表示整個詞。我們常常使用的禮拜(Mon.,Tues.,Wed.,etc.)和月份(Jan.,Feb.,Mar.,etc.)均屬此例。它的讀音通常按照縮略以后的詞來,但也有很大一部份人們習慣于按原詞讀出,例如前面說的禮拜、月份等。臺灣人,按她們自己的說法,喜歡裝「鬼仔」,但有時又嫌英語詞太長,于是港式英文里就有了“”(,專科)這樣讓外來者認為哭笑不得的。

3.

則十分有趣——它從一個長的詞匯中截取幾個字母(一般是各詞組的首字母,但并不一定,例如前面要說到的TRIPS),產生一個新詞,但是這個新詞有它自己的讀音。你們耳熟能詳的APEC(Asia-)、OPEC(ofthe),就屬這種,分別讀作「誒派克」「歐佩克」。我們聽歌,常常見到標題里有「某某feat.某甲」這樣的格式,這個“feat.”就是“”的。

4.

相比之下,產生機制大致相像的就變得很生硬——它沒有自己的讀音,只能按字母一個一個地讀。例如CCTV、BBC、ABC、NHK這種電視臺就是。RMB也是,但另一種貨幣——euro,它就是美元的原本名子,而不是哪些簡寫——盡管它看上去很像。我們如今好多口語的常用詞,OMG,BTW,OMG,LOL,LMAO,FYI等等等等,其實也是。WTF,其實也是。

綜上所述,我們會發覺:只有這一種縮略方式,是根據字母一個一個讀的——換言之,假若一個簡寫是按字母挨個讀出的,它就屬于。

我曾經遇到一個陌生的簡寫,有時會苦惱于它到底是還是——這兩種縮略方式的共同特征,是其中的每位字母一般都代表了一個單獨的詞,但我又如何曉得發明這個縮略方式的人是想我們怎樣讀它呢?

后來,我發覺似乎分別方式很簡單:一是可以直接聽熟悉這個領域的人如何讀,二是你可以試著讀一下,看能不能作為一個詞讀下來,假如可以,它多半就是個;假如不能,那它基本就是。

像NATO(North,「北約」)這樣的詞擺明了就是讓你讀成「內頭」的,而TPP(Trans-)這樣的詞很顯著是無法讀的。另外,我自己總結,三個字母以內的簡寫極少是——因為三個字母通常只能產生一個韻母(),即使勉強能讀下來,也會由于韻母太緊而無法識別。總不能把聯合國(UN)讀成「昂」吧?

然而我里面說的苦惱并非沒有道理,有一些詞,到底是還是,你們就意見不一。例如說QFII(,合格境外機構投資者),讀成「Q-匪」和「Q-親吻-哎哎」的我都聽過,但是不能說誰對誰錯。相關的的QDII(,合格的境內機構投資者)也是同理。其實,當成讀雖然酷一點,業內人士似乎也傾向于這樣。

扯遠了,我們回去看“app”。如今你一定能一眼就辨識出,原形為的它,屬于前面所說的而非,所以毫無疑惑,它正確的讀法應當是「愛p」而非「誒屁股」——a,p,p這三個字母根本沒有各自代表的詞組,它們單純是作為的前三個字母存在的。

App一詞原本在計算機領域的所指雖然十分廣泛。我們在上最常用的.exe程序,也就是file,其實也可以說是一種app。事實上,假如你在下查看一個.exe文件的屬性,文件類型里顯示的是「應用程序」——嚴格英文翻譯應當是“”——而非「可執行」()程序。

macOS(原先的OSX)系統下的常用應用程序的后綴則直接就是.app。

無論運行在哪些環境之下,所有的應用程序都可以稱為app。并且隨著聯通互聯網的爆發聯合國的英文縮寫怎么讀,app這個詞逐漸有專指手機應用(app)的趨勢,但是其實早已從的縮略方式脫胎稱為一個獨立的、有其特定內涵的新詞。2010年,馬來西亞土語商會()將其定為“WordoftheYear”,即是例證。無論怎樣,這并不改變它本身的基本用法和讀法。

在檢討完這個詞的讀音以后,我們也應當檢討它的用法。App一詞其實是一個普通的、非專指的名詞,因此也不應當在沒有緣由的情況下被無緣無故地首字母小寫或則全部小寫。我能想到的應當小寫的情形有如下幾種:

1.這個詞在句首,所以句首字母小寫。這不用說。

2.全文中文均小寫,所以這三個字母也全部小寫。有一些人寫中文就是習慣全文小寫,我覺得這算不上"legit",但也無可厚非。有一些中國政府的公文里,也喜歡把所有插入的英語都小寫。不過這些說APP的國人并不能用這一條給自己辯護,由于她們同時在同學圈發的,是「我在看paper」而非「我在看PAPER」。

事實上,APP全部小寫的話,它指的應當是一家知名的鋁業公司。相信使用復印機比較多的同學對這個品牌都不會陌生。

補充一句,有一些字體就是小寫字體——不包含大寫。但這種字體在顯示時,原文中真正的小寫字母會比其他字母大一號,表示它本來是小寫。例如下邊這個是凱撒大帝對我郭力尼安在公文中的尊稱,本該小寫的兩個“G”(這也是我的外號“GG”的來由)似乎比其他字母要大。這兒使用的字體是72。

3.作為專有名詞的一部份小寫。這些情況,你們接觸最多的應當就是蘋果的AppStore。雖然這個詞就是十分普通的「應用商店」的意思,但到了蘋果這兒,被作為一種品牌推出,成為一個非常的名稱了。當我們說“theAppStore”,說的就是蘋果的應用商店,而不是Play、豌豆莢、應用寶的應用商店。所以在這兒,app的A小寫是完全正確的。

但這可能也導致你們一種慣性的錯誤。我們會看見好多人在英文中夾著一個“App”,而這兒的A是小寫的。我認為這些錯誤可能就是由于常常見到手機屏幕上的這個“AppStore”,產生了一種印象,就跟隨這樣寫了。你發同學圈時不會說「我去了一個Party」或者「我在寫Essay」,除非你用的是英文輸入法里的英語混輸功能,又在錄入時毫不講求。所以,除非置于句首,你寫“app”時并不應當寫成“App”。

雖然你說這是一種口語化、隨便化的用法,那也不創立。由于口語化的用法只會把應當小寫的寫成大寫,而不會把應當大寫的寫成小寫。你只會為了便捷說「我買了一臺pro」,而不會說「我買了一臺PRO」(惟一正確的寫法是Pro),除非你只是想向同學顯擺。類似地,你其實可以說「我買了一個muji的吊燈」(MUJI),但幾乎沒有人會由于隨意說「我買了一件的運動服」(正確的寫法是,全部大寫,也是錯的)。

總而言之,你應當說「這個app」而非「這個誒屁股」;你應當寫「這個app」而非「這個App」,更不是「這個APP」。

或則,直接用英文說「這個應用」,不是就挺好嗎?

I'm.

我曉得有些人聽到這兒早已快郁悶了:作者有病吧?小寫不小寫,有差嗎?連上去讀還是讀成誒屁股,有差嗎?「大家明白哪些意思不就行了?」

可能吧,可能確實無所謂。但我的確認為,成語細節上的嚴謹,宣示著這個人對這個詞本身的理解和掌控。例如說,一個在英文中正確使用“app”的人,應當是明白這三個字母背后的一詞及其在計算機領域的源流的,而一個用“APP”的人,可能根本不明白「應用」在計算機系統中的位置,而只是把它當作一個潮流的事物去隨大流罷了。

我們在學術界也見到無數錯誤使用大小寫的反例。我專科的第二篇學年論文做的是《論知識產權犯罪的立法建立》,涉及到WTO框架下的TRIPS合同(onTrade-of)。這是一個典型的,但是其實應當全部小寫。但當時我看見的,是“TRIPS”“TRIPs”交替出現,甚至還有寫成“Trips”的。

如今若果你去知網看,好多的標題早已被改成“TRIPS”了,但正文上面的“TRIPs”還是層出不窮。

雖然初學外語的小同學都曉得,大寫的s置于詞組末尾是表示復數。一項遭到全球認可的國際合同,假如用復數,莫非是說有好多相同名字的合同嗎?

其實,我并不是苛責每位寫論文的老師都這樣去思索,而且既然就這個問題做了論文,最至少把自己主題的中心詞弄弄確切吧?若果沒有想到我前面說的這一層,上WTO的官網瞧瞧確切的寫法總不為過吧?

這些低級的英語錯誤在中國學術界比比皆是。同樣在做那篇有關TRIPS協定的文章時,其中有一篇論文是北京學院副教授康均心院士、鄒江江博士的。其中論及日本模范民法典里歸納的四種罪過方式,「故意」、「明知」、「間接故意」和「過失」。這兒的中譯是否妥當請讀者明鑒,而其后所附的英語,竟分別為“”,“”,“”和“”,其中前二者為動詞,第二者為名子,最后一個是形容詞。并列的四個詞,竟有三種不同的詞類,錯誤早已到了離譜的程度。

巧又不巧的是,這篇文章收稿于2011年12月26日,而在2011年2月15日收稿的廣東商大學廉潔法制研究所主任賀志軍副院長、金大學袁艷霞講師的文章中,也有如此一段:

一樣的英國模范民法典,一樣的英語,一樣的錯誤。從時間次序上應當是川大法大學副校長和博士生抄了廣東商大學廉潔法制研究所主任聯合國的英文縮寫怎么讀,不過也有可能她們是共同剽竊了他人,我不敢說。這兩篇文章在知網上的編號分別為1672-0539(2011)03-037-07和1008-5831(2012)06-0108-06,有興趣的同學可以去看一看。

有人可能會說,老班主任嘛,中文好的不多。但她們明明有大把的研究生可以幫助自己做這方面的校對,更可以花極少的錢請人“”自己論文里的日文。與其說她們不懂、他們不曉得,不如說她們根本不在意那些東西正確不正確。附個英語,看上去自己是看過原文的,就可以了。

有人要問我了:你處女座的吧?

嘿嘿,還真不是。假如同學和我攀談時說「誒屁股」,甚至是父母和我說「誒屁股」,我其實不會吭一聲,我甚至會陪著他說「誒屁股」。其實我們來對那些東西尋根究底,是為了建立自己,而不是為了批駁或是挖苦他人。

但在文字上,我比處女座還摳。莫非你沒發覺,我所有英文內容(包括包含中文的英文內容)的冒號用的都是直角冒號(「」),所有純中文內容的冒號用的都是彎冒號(“”)嗎?

若是拿筆頭的人都不尊重自己的文字,又豈可指望讀者認真對待它呢?

名師輔導 環球網校 建工網校 會計網校 新東方 醫學教育 中小學學歷

?

星級網校推薦

排行推薦 頻道最新
主站蜘蛛池模板: 铜山县| 湟中县| 东海县| 钟祥市| 广饶县| 扎兰屯市| 洪洞县| 临泉县| 章丘市| 伊金霍洛旗| 云霄县| 邵武市| 招远市| 报价| 周至县| 南澳县| 达拉特旗| 洛宁县| 桑日县| 兴文县| 巴彦淖尔市| 碌曲县| 广灵县| 河曲县| 长垣县| 民县| 庆城县| 福海县| 中超| 盘山县| 琼中| 株洲市| 确山县| 若羌县| 凤山市| 若尔盖县| 福建省| 马山县| 皮山县| 玉环县| 柘荣县|