最近,超火詞匯“泰褲辣”興??起!
“泰褲好辣”梗之所以能火遍全網,是因為它的使用范圍太廣了,全網都在玩這個梗!
“泰褲很辣”這句話是怎么來的?
“泰褲辣”這個網絡流行詞,源于中國內地歌手王琳凱在演唱會上的一句話:“我是一個很固執的人,我從來不在乎別人對我說什么、我做什么。如果你能像我一樣,那我覺得這很酷!”
由于“太酷啦”與“泰褲辣”三個字發音接近,這句表情包迅速在各大社交媒體平臺上走紅,很多人用這個詞語來表達自己對某件事或某種行為的看法或態度。
玩完表情包記得學習哦!有沒有想過“Thai Cool Spicy”用英文怎么說?
涼爽的
首先,我們可以直接用cool這個詞來簡單表達“酷”的意思。
Cool的英文意思是“用來表示你對某事或建議的同意”,意思是同意某件事或某個建議。
因此“Thai Cool”可以直接翻譯為“那太酷了”或“非常酷”。
——那感覺怎么樣?
演唱會怎么樣?
——太酷了!
泰褲熱門!
該形容詞的英文意思為good,意為“極好的網校哪個好,優秀的”,也可表達“辛辣的”的意思。
你穿著那件衣服。
你穿那條裙子看上去很性感。
此外,該詞還可用于形容令人印象深刻、很酷的人或事,意為“令人印象深刻”、“令人欽佩”。
那是一個!
那場演出太火爆了!
她非常興奮。
她在面試中表現得非常好!
生病的
在口語中,sick 這個詞還可以表示“很酷,很棒”的意思。
還記得去年冬奧會自由式滑雪女子U型池決賽中,谷愛凌對對手說的話嗎:That's so sick!
當時很多朋友就問,sick不是“生病了,不舒服”的意思嗎?為什么要這樣跟對手說呢?
“sick”一詞的基本含義是“生病”或“不舒服”,通常用于否定語境中。
然而,在英語俚語中,sick 具有非常積極的含義,常用來表示“非常酷”。
我喜歡那首歌——太棒了!
我喜歡那首歌——它真的太棒了!
點亮
很多朋友都知道lit這個動詞,它是light的過去式和過去分詞,意思是“點亮,點燃”。
當lit用作形容詞時,其英文含義為:very good, , 或 。lit可用來形容“超級high,非常刺激”的氣氛。
這是有史以來最熱鬧的一場派對。
這是有史以來最酷的派對。
拉德
Rad的英文意思為或,用來形容非常酷、非常出色的人、事或經歷,特別受年輕人的歡迎。
他真是太酷了。
他是一位超酷的滑板運動員。
你們看過溫迪的新家了嗎?太酷了。
你看過溫迪的新房子嗎?它太漂亮了。
今天的學習就到這里。你能學到這么多真是太棒了!