《商務(wù)日語翻譯》是2023年重慶文理大學(xué)本科考試課目之一,考試時長120分鐘,滿分100分,考試題量:選擇題、商務(wù)專業(yè)術(shù)語識記、句子漢英互譯、商務(wù)文本漢英互譯。2023年重慶文理大學(xué)本科《商務(wù)德語翻譯》考試大綱早已曝光,考試大綱明晰了考試內(nèi)容,考試題量,考試要求等。還要考試該課目的朋友一定要研究考試大綱,高校會依照考試大綱進(jìn)行出題,詳細(xì)考試大綱內(nèi)容請參考下方。
2023年重慶文理大學(xué)本科《商務(wù)德語翻譯》考試大綱
一、考試說明
本課程考試范圍為商務(wù)德語翻譯的基礎(chǔ)知識,主要檢測考生對商務(wù)翻譯理論和相關(guān)翻譯方法把握的程度;檢測考生合理利用翻譯策略與方法對各類商務(wù)文本進(jìn)行恰當(dāng)翻譯的能力;視察考生的漢英互譯實踐能力,并考評師生的譯者素質(zhì)及對翻譯史基本知識的把握狀況。
二、考核知識點
(一)翻譯中的詞性轉(zhuǎn)化;翻譯的方式
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):日語名詞轉(zhuǎn)換為漢語分詞;數(shù)學(xué)名詞轉(zhuǎn)為為漢語比喻詞、副詞;翻譯的方式:(1)譯音(2)音譯free(3)活譯。
(二)國際商務(wù)協(xié)議的術(shù)語及其解析;了解國際商務(wù)協(xié)議中的翻譯與解析
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):識記:下述專業(yè)術(shù)語的定義詢盤,offer發(fā)盤(發(fā)盤人,受盤人)2023商務(wù)英語翻譯師,firmoffer喊單,offer虛
盤,offer還盤,承諾,協(xié)議/契約,ofa協(xié)議的中止,ofa協(xié)議的終止;專業(yè)術(shù)語的特性和效力。
(三)翻譯方法中的省略翻譯法和增減詞翻譯法
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):增減法在翻譯中的靈活使用;省略翻譯法;人稱動詞的省略;德語動詞的省略;商務(wù)德語中的賠償條款(Claim)。
(四)翻譯中的被動不定式及其翻譯步驟;了解世界商貿(mào)組織(WTO)的相關(guān)知識、專業(yè)術(shù)語及其翻譯
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):被動不定式的翻譯方式;主動句和被動句的互相轉(zhuǎn)化,固定的翻譯結(jié)構(gòu),運(yùn)用漢語的被動不定式構(gòu)成詞來翻譯英文中的被動意義;WTO的相關(guān)知識及其翻譯。
(五)商務(wù)協(xié)議中的短句翻譯;BOT投資項目的有關(guān)條約。
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):多結(jié)構(gòu)的短句翻譯;倒序翻譯法;復(fù)合時態(tài)的翻譯法;順譯法正反翻譯法:正說反譯;反說正譯;國際商務(wù)協(xié)議種類的翻譯與解。
(六)非時態(tài)助詞的翻譯;了解BOT投資項目的有關(guān)條約
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):動詞、動名詞、現(xiàn)在時態(tài),及過去時態(tài)的翻譯方式;多重詩句成份的翻譯;BOT(build,,)的定義;BOT的特點。
(七)代詞賓語的翻譯;了解熊市類的專業(yè)術(shù)語的意義及其翻譯
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):限定性代詞和非限定性動詞的翻譯;熊市走勢的主要專業(yè)術(shù)語。
(八)翻譯中詞性轉(zhuǎn)化的方式;了解商業(yè)商貿(mào)中信用卡的相關(guān)條約,專業(yè)術(shù)語及其翻譯
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):多種動詞之間的轉(zhuǎn)換;主要專業(yè)術(shù)語和翻譯:取得,on賒,alineof信用額度,有效性,帳戶,limit限額,清償,grace寬限,salesslip簽購憑證;相關(guān)商業(yè)服務(wù)類的知識及其專業(yè)術(shù)語。
(九)復(fù)合詞的翻譯方式;了解商業(yè)中行的有關(guān)術(shù)語及其翻譯
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):多種動詞搭配構(gòu)成的復(fù)合詞的翻譯方式;商業(yè)中行服務(wù)業(yè)的主要專業(yè)術(shù)語:trade-off考量,興起的,net凈賺,loans活期借貸,termloans定期借貸,流動資金,內(nèi)勤員,of大款存款單2023商務(wù)英語翻譯師,call還清房貸;商業(yè)條款的意義和翻譯。
(十)把握雙重否定句的翻譯方式;認(rèn)知財會學(xué)的分類,定義及其專業(yè)術(shù)語的翻譯
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):雙重否定句的翻譯:可譯成雙否句或肯定句;財會學(xué)的專業(yè)術(shù)語翻譯。
(十一)否定句中的全部否定語法的翻譯方式;了解商業(yè)生命壽險的有關(guān)規(guī)定,專業(yè)術(shù)語及其翻譯
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):全部否定句的翻譯;倒裝句,虛擬式的語法翻譯;主要專業(yè)術(shù)語翻譯:壽險費(fèi),年金,life恐怕壽命,壽險條款。
(十二)多種否定句子的特性及翻譯步驟;TheEuro歐共體的經(jīng)濟(jì)
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):深沉否定句的翻譯;轉(zhuǎn)移否定句的翻譯;not與一些動詞、形容詞自身表部份否定,如,,few,,等;了解德國經(jīng)濟(jì)共同體的產(chǎn)生,發(fā)展及狀況及其專業(yè)術(shù)語。
(十三)多枝共干的詩句結(jié)構(gòu)特征及其翻譯策略;介紹日本的移民新政??,熟悉其中的專業(yè)術(shù)語及其翻譯
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):多枝共便秘構(gòu)的理解與翻譯;對多枝共干的結(jié)構(gòu)的翻譯,理清其內(nèi)在的多重層次關(guān)系或蘊(yùn)涵的邏輯關(guān)系;美國的移民新政()中的專業(yè)術(shù)語及其翻譯。
(十四)理解并把握對“公司”的不同翻譯方式;了解商業(yè)款待的各式民俗與策略
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):“公司”的翻譯方式(重點)1.經(jīng)辦(銷)處,代理行,經(jīng)紀(jì)業(yè)務(wù),公司,主要指替他人或別的公司服務(wù)的機(jī)構(gòu)2.同學(xué),伙伴,(聯(lián)合)公司,主要指人或企業(yè)互相融合在一起的整體,指出聯(lián)合3.商場,企業(yè),事務(wù)所,車間,事業(yè),主要指生產(chǎn)、銷售貨物、提供服務(wù)旨在能從中換回本幣或贏利pany公司、商號,主要指自產(chǎn)自銷的公司、貿(mào)易公司,用途較廣5.法人,社聯(lián),公司,注重在法定的,經(jīng)過有關(guān)部委批準(zhǔn)設(shè)立的公司,員工的權(quán)力與責(zé)任和投資人的相分離6.指出整體概念,常作比喻詞7.商號、公司、企業(yè)、康拜恩,重點指由不同的經(jīng)濟(jì)部委的大企業(yè)或大公司和中行組成的壟斷組織8.交易所、公司,注重于針對的是有會員參與買賣或交易的地點及場所9.firm商號、商行,指經(jīng)營性或生產(chǎn)性的10.line直航、運(yùn)輸系統(tǒng)、公司,貨運(yùn)線,指提供交通方面服務(wù)的11.辦公室,辦事處,公司,單獨(dú)用時指辦公或辦事處,營業(yè)所,與head,home,等詞連用時表示公司12.團(tuán)體,組織,機(jī)構(gòu),小型企業(yè)或公司,注重在人們?yōu)榱四骋惶囟繕?biāo)而設(shè)立的機(jī)構(gòu),表示公司時則指內(nèi)部機(jī)構(gòu)復(fù)雜13.(s)公共服務(wù)、服務(wù)公司;服務(wù)、勞務(wù),表示不帶給產(chǎn)品而是為公眾提供服務(wù)性行業(yè)的公司14.store(s)大商場,商廈商場,雜貨店、百貨公司15.子公司,附屬機(jī)構(gòu)16.系統(tǒng),機(jī)制,(廣播、航空等)公司17.中心、公司總部;依據(jù)不同性質(zhì)、目的和規(guī)模,對“公司”進(jìn)行不同的翻譯。
(十五)多種語義轉(zhuǎn)化的翻譯方式;理解并翻譯關(guān)于美國加入世界商貿(mào)組織(WTO)的有關(guān)文件
教學(xué)內(nèi)容要領(lǐng):語義轉(zhuǎn)化的翻譯方式;美國加入世界商貿(mào)組織的文件選讀(Extra??ctsfromtheofChina’intotheWTO);對有關(guān)經(jīng)濟(jì)新政的翻譯。
三、考核形式與試題結(jié)構(gòu)
考評模式:閉卷考試
試卷類別:選擇題、商務(wù)專業(yè)術(shù)語識記、句子漢英互譯、商務(wù)文本漢英互譯
試題分值:滿分為100分,考試時間:120分鐘
試題難易比列:基本題占60%,中等難度題占30,較瓶頸占10%
四、參考用書
謝金領(lǐng).《世紀(jì)商務(wù)德語翻譯教程》.上海工科學(xué)院出版社,2009.
李明.《商務(wù)德語翻譯》(第二版).高等教育出版社,2011.